شروع به کار وبلاگ یک شهروند الکترونیکی

سلام

فکر می‌کنم شاید این دومین یا سومین بار باشد که بعد از چند ماه وبلاگ ننوشتن، تصمیم می‌گیرم دوباره اینجا بنویسم و تلاش کنم تا چیز‌هایی را با دیگران به اشتراک بگذارم. اینبار با پیشنهاد دوست خوبم که همزمان وبلاگ خودش را هم در مدیوم راه اندازی کرده است، تصمیم به شروع مجدد وبلاگ با بهانه‌ی به اشتراک گذاری مطالعات و پروژه‌های جاری گرفتم. از آنجا که این روز‌ها درگیر پروژه‌های پایتون (Python) و جنگو (Django) هستیم، فرصت را غنیمت شمرده و از همین‌جا شروع می‌کنم.

چرا وبلاگ می‌نویسم؟

پیش از شروع باید بگویم، از آنجا که خودم را خوب می‌شناسم و سالهاست که نوشتن یک بیوگرافی را به بهانه‌های مختلف عقب انداخته‌ام و گذاشته‌ام برای صفجه‌ی درباره‌ی من، بهتر است تکلیف یک مساله را همین‌جا روشن کنم و آن هم درباره‌ی نام وبلاگ و شهروند الکترونیکی است. زمانی که نوشتن وبلاگ بر روی این آدرس را شروع کردم، تب SecondLife و جوّ دانشگاه و آن روز‌های کشور که رقابت بر سر این بود که چه کسی زودتر کلمه‌ی الکترونیکی را به آخر اسم اداره و سازمانش اضافه می‌کند، من هم این دامنه را با هزار امید و آرزو ثبت کردم و در ذهنم اولین قدم‌های مسیر موفقیت را برداشتم. مثل خیلی کارهای نیمه کاره‌ی دیگر این کار هم ماند و آن دو کلمه‌ی «وبلاگ یک» به ابتدای «شهروند الکترونیکی» افزوده شد و شدیم این که الان هستیم و نوشتیم «وبلاگ یک شهروند الکترونیکی».

ولی در مورد سوال دوستان نزدیک‌تر که پرسیدند چرا «شهروند الکترونیکی» و چرا «شهروند الکترونیک» نباشد؟ این مساله بیشتر مرتبط با دستور زبان است. همان جریانی که این سالها به اشتباه به Big Data می‌گوید داده‌های حجیم و به IoT می‌گوید اینترنت اشیاء، کلمه‌ی بانکداری الکترونیکی، تجارت الکترونیکی، کتاب الکترونیکی و شهروند الکترونیکی را در متن‌ها و تابلو‌ها و رسانه‌هایی که در اختیار داشت بانکداری الکترونیک، تجارت الکترونیک، کتاب الکترونیک و شهروند الکترونیک نامید و طبق معمول نبود یک مرجع تصمیم‌گیرنده‌ی قدرتمند، به این کار دامن زد و امروز همه می‌پرسند چرا می‌نویسید شهروند الکترونیکی. در این میان دو نکته نیز جای بررسی دارد.

شهروند الکترونیکی یا شهروند الکترونیک؟

  1. به استناد فرهنگ معین جلد یک صفحه‌ی ۳۴۱، واژه‌ی «الکترونیک» اسم و به معنی پدیدآمده توسط الکترون‌ها است. در حالی که کلمه‌ی «الکترونیکی» از ترکیب کلمه‌ی الکترونیک با «ی» نسبت، صفتی نسبی برای کلمه‌ی قبل از خود است. به عبارت دیگر در ترکیب «بانگداری الکترونیکی» کلمه‌ی «الکترونیکی» در تلاش برای توصیف کم و کیف و چگونگی بانکداری است. از این نگاه ترکیب «شهروند الکترونیک» ترکیبی اشتباه است.
  2. از سوی دیگر فرهنگستان زبان و ادب فارسی به عنوان مرجع رسمی و علمی واژه‌گزینی، در دفتر ششم مجموعه واژه‌های مصوب فرهنگستان که در جلسه‌ی مورح ۱۳۸۸/۱/۳۱ شورای فرهنگستان تصویب و منتشر شده است، معادل دقیق ترکیبات e-banking و e-business و بسیاری از واژه‌های مشابه را «بانکداری الکترونیکی» و «کسب‌و‌کار الکترونیکی» نوشته و از این رو، ترکیب «شهروند الکترونیکی» ترکیب صحیح شناخته می‌شود.

بگذریم. در پایان با توجه به قولی که این‌بار به خودم داده‌ام و اشتیاق این روز‌ها برای نوشتن، تمام تلاشم بر این خواهد بود که پست‌های بعدی را در کوتاه‌ترین زمان ممکن و البته به طور مرتب از همین کانال منتشر کنم و امیدوارم بتوانم به بخشی از سوالات پاسخ داده و خلاء آموزش‌های کاربردی در این حوزه را پر کنم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *